英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 18:17:55
![英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,](/uploads/image/z/10971615-39-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%A7%89%E5%BE%97send%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%94%A8%E8%A2%AB%E5%8A%A8%E8%AF%AD%E6%80%81%E5%89%8D%E9%9D%A2%E5%8A%A0%E4%B8%80%E4%B8%AAwere%2C%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%88%91%E4%BB%AC%E5%BE%88%E4%B9%90%E6%84%8F%E6%8E%A8%E8%8D%90%E8%BF%99%E7%A7%8D%E4%BA%A7%E5%93%81%E7%BB%99%E4%BD%A0%2C%E5%AE%83%E5%92%8C%E5%AF%84%E7%BB%99%E4%BD%A0%E7%9A%84%E6%A0%B7%E5%93%81%E6%98%AF%E7%B1%BB%E4%BC%BC%E7%9A%84%2C)
英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
英语翻译
觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
你理解的对~
还有要把send改为sent~
正确的句子如下:
We have the pleasure in recommending you the goods similar to the samples you were sent
英语翻译觉得send应该用被动语态前面加一个were,意思就是我们很乐意推荐这种产品给你,它和寄给你的样品是类似的,
英语翻译麻烦用被动语态
英语翻译最好用被动语态,
The news soon spread abroad.为什么不用被动语态?如果用被动语态,spread前面一定要加be动词吗三楼,如果用被动语态的话 spread前面一定要加be动词吗
英语翻译能用被动语态就用被动语态
英语翻译改被动用send for
send up 有被动语态么?
现在完成时被动i have been excited several days...为什么excited前面加been变成被动语态?
英语翻译改成被动语态
英语翻译被动语态
被动语态用法被动语态是怎么用的?思路好乱 觉得好难
英语完成时和被动语态什么时候用被动语态 什么时候完成时、被动语态动词前加be/been
The young man__Justin is famous__a singer.A.calling,for B.called for C.is called,as D.called,ascalled是被动语态,前面应该加is吧
The search proved difficult.这句话为什么不用被动语态这句话为什么不用被动语态?如果用被动在proved前面加个was就可以了吧
send 被动语态send sb sth变为被动时是send to sb sth还是什么?
关于被动语态中的系动词比如 it sounds great 不是应该用被动语态吗
A cool rain was falling,______with snow.mixed mixing我觉得用Mixing比较合适,毕竟前面was falling就是主动语态的呀,mix应该还是用主动语态.而且被动怎么说也说不过去,雨被掺杂着雪?被谁啊,不还是被它自己
被动语态练习加答案,