we will be exploring more than the field ourselves 句子分析那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 19:53:43
![we will be exploring more than the field ourselves 句子分析那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的,](/uploads/image/z/12106580-68-0.jpg?t=we+will+be+exploring+more+than+the+field+ourselves+%E5%8F%A5%E5%AD%90%E5%88%86%E6%9E%90%E9%82%A3%E4%BD%8D%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%A4%A7%E7%A5%9E%E5%B8%AE%E5%BF%99%E5%88%86%E6%9E%90%E4%B8%8B%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%2C%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%95%8A%21%E8%AF%BB%E4%B8%8D%E5%A4%AA%E6%87%82%21%E4%B8%8D%E8%A6%81%E7%99%BE%E5%BA%A6%E3%80%81%E8%B0%B7%E6%AD%8C%E3%80%81%E6%9C%89%E9%81%93%E7%AD%89%E7%BD%91%E7%BB%9C%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E8%A6%81%E6%9C%89%E7%B2%BE%E7%A1%AE%E8%AE%B2%E8%A7%A3%2C%E6%9C%89%E7%90%86%E6%9C%89%E6%8D%AE%E7%9A%84%2C)
we will be exploring more than the field ourselves 句子分析那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的,
we will be exploring more than the field ourselves 句子分析
那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的,
we will be exploring more than the field ourselves 句子分析那位英语大神帮忙分析下这个句子,应该怎么翻译啊!读不太懂!不要百度、谷歌、有道等网络翻译,要有精确讲解,有理有据的,
我们会探索比我们(涉及)的领域更多的(其它)领域.
括号里的是帮助理解意思的.
这应该是一个定语从句的省略句形式吧.前面都好理解,后面原句应该是which is (belongs to)ourselves.省略了which is (belongs to).定语从句的省略句一般省略的就是连词和系动词.而且一个句子中一般不会出现两个相同的词,如此处的field...
which was more than we could expect 还可以说was better than what we expect The weather [主语]turned out [系动词]to be very good [表语]
我们将探索超出我们领域外的东西 more than 超出the field 有田地牧场 场地的意思 在学术上指领域
我们要去探索超过我们所认知的领域范围内的东西。(就是有所突破,不要局限于我们的视野范围内。)