求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 20:56:25
![求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知](/uploads/image/z/13445634-66-4.jpg?t=%E6%B1%82%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9A%EF%BC%9A%EF%BC%9A%E6%AD%8C%E5%BE%B7%EF%BC%9A+%E5%93%AA%E4%B8%AA%E7%94%B7%E5%AD%90%E4%B8%8D%E9%92%9F%E6%83%85%2C%E5%93%AA%E4%B8%AA%E5%B0%91%E5%A5%B3%E4%B8%8D%E6%80%80%E6%98%A5%3F%E5%8E%9F%E6%96%87%E5%BA%94%E5%BD%93%E6%98%AF%E5%BE%B7%E6%96%87%EF%BC%8C%E6%98%AF%E3%80%8A%E5%B0%91%E5%B9%B4%E7%BB%B4%E7%89%B9%E4%B9%8B%E7%83%A6%E5%8A%B3%E3%80%8B%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%90%8D%E5%8F%A5%E3%80%82+Whoever+is+a+girl+does+not+want+to+be+loved%2C+and+whoever+is+a+boy+does+not+want+to+be+royal+to+his+lover+%E7%9F%A5)
求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知
求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?
原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。
Whoever is a girl does not want to be loved,
and
whoever is a boy does not want to be royal to his lover
知道了,谢谢啊~~~~~
求翻译:::歌德: 哪个男子不钟情,哪个少女不怀春?原文应当是德文,是《少年维特之烦劳》中的名句。 Whoever is a girl does not want to be loved, and whoever is a boy does not want to be royal to his lover 知
自问自答!
zijishuo
Whoever is a girl does not want to be loved,
凡被仇敌追上的一个年轻姑娘不希望被爱,
and
和
whoever is a boy does not want to be royal to his lover
谁是一个男孩不想成为皇家给他的爱人
Jeder Junge sehnt sich zu lieben, jedes Madchen sehnt sich geliebt zu sein.