英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 01:01:28
![英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^](/uploads/image/z/14108591-47-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9C%8B%E4%BA%86%E4%B8%80%E5%A4%A7%E6%9C%AC%E7%9A%84%E4%B9%A6%2C%E5%BF%83%E9%87%8C%E8%BF%98%E6%98%AF%E7%A9%BA%E7%A9%BA%E7%9A%84%2C%E4%B8%8D%E5%A6%99%E4%B8%8D%E5%A6%99%E2%80%A6%E2%80%A6+%E6%88%91%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9AAfter+read+a+big+book%2CI+still+felt+empty+in+the+mind%2Cit%E2%80%99s+really+not+a+good+sign%E2%80%A6%E2%80%A6%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89%E4%BF%AE%E6%94%B9%E6%84%8F%E8%A7%81%3F%5E%5E)
英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
英语翻译
看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙……
我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……
有没有修改意见?^^
英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
After reading a very thick book,I still have nothing in my mind.It's really not a good thing.
我觉得还是意译为主,一大本书我同意二楼的说法,心里空空的,还是译为:脑袋瓜子里什么都没有
不妙不妙 it’s really not a good sign似乎也OK
After reading a very thick book, I am still in a vacuous mood. It is really far from good.
一大本的书:实际是说很厚的书
翻译的时候名词化要好些.
for referenece only :)
Reading a very thick book, I still felt hollow in my heart. It’s really not a good thing.
Wallace read a book, and my heart is empty, not good not good ... ...