英语翻译昨天上英文课,nuts的意思是坚果,但是另一种含义是胡扯,混蛋和发疯.求“the cream someone","fishy","the apple of one's eye","to go banana","in a pickle","a lemon","a peach","peanuts","a piece of cake"
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 15:45:05
![英语翻译昨天上英文课,nuts的意思是坚果,但是另一种含义是胡扯,混蛋和发疯.求“the cream someone](/uploads/image/z/3752144-8-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%A8%E5%A4%A9%E4%B8%8A%E8%8B%B1%E6%96%87%E8%AF%BE%2Cnuts%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E6%98%AF%E5%9D%9A%E6%9E%9C%2C%E4%BD%86%E6%98%AF%E5%8F%A6%E4%B8%80%E7%A7%8D%E5%90%AB%E4%B9%89%E6%98%AF%E8%83%A1%E6%89%AF%2C%E6%B7%B7%E8%9B%8B%E5%92%8C%E5%8F%91%E7%96%AF.%E6%B1%82%E2%80%9Cthe+cream+someone%22%2C%22fishy%22%2C%22the+apple+of+one%27s+eye%22%2C%22to+go+banana%22%2C%22in+a+pickle%22%2C%22a+lemon%22%2C%22a+peach%22%2C%22peanuts%22%2C%22a+piece+of+cake%22)
英语翻译昨天上英文课,nuts的意思是坚果,但是另一种含义是胡扯,混蛋和发疯.求“the cream someone","fishy","the apple of one's eye","to go banana","in a pickle","a lemon","a peach","peanuts","a piece of cake"
英语翻译
昨天上英文课,nuts的意思是坚果,但是另一种含义是胡扯,混蛋和发疯.求“the cream someone","fishy","the apple of one's eye","to go banana","in a pickle","a lemon","a peach","peanuts","a piece of cake"
英语翻译昨天上英文课,nuts的意思是坚果,但是另一种含义是胡扯,混蛋和发疯.求“the cream someone","fishy","the apple of one's eye","to go banana","in a pickle","a lemon","a peach","peanuts","a piece of cake"
"the cream someone"彻底打败,狠揍
"fishy"可疑的;值得怀疑的
"the apple of one's eye"某人的掌上明珠
"to go banana" 激动
"in a pickle"在困境中,为难
"a lemon"质量低劣的骗钱货,蠢人;无用的人,[可数;非正式;美语]无用的东西;蹩脚货;废物
"a peach"〈口〉美人,(同类事物中)极好的[极吸引人的]事物
"peanuts"很少的钱 ,微不足道的人(东西)
"a piece of cake" 轻松的事,小菜一碟
a peach 形容一个人很nice
a piece of cake : an easy job
a lemon :令人讨厌的事物或无价值的东西
apple of one's eye : 心爱之物
to go banana :神经错乱
fishy : 可疑的
就知道这么多了,这个不叫另类解释吧??俚语??