de+des?应该缩合成什么?我想说“我想有一栋在鲜花和树林附近的房子”,直译过来就是Je veux une maison prés de des fleurs et d'arbres……但是de des似乎是不能放在一起的吧?那de des的情况应该怎么处理
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 19:11:44
![de+des?应该缩合成什么?我想说“我想有一栋在鲜花和树林附近的房子”,直译过来就是Je veux une maison prés de des fleurs et d'arbres……但是de des似乎是不能放在一起的吧?那de des的情况应该怎么处理](/uploads/image/z/8553376-64-6.jpg?t=de%2Bdes%3F%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%BC%A9%E5%90%88%E6%88%90%E4%BB%80%E4%B9%88%3F%E6%88%91%E6%83%B3%E8%AF%B4%E2%80%9C%E6%88%91%E6%83%B3%E6%9C%89%E4%B8%80%E6%A0%8B%E5%9C%A8%E9%B2%9C%E8%8A%B1%E5%92%8C%E6%A0%91%E6%9E%97%E9%99%84%E8%BF%91%E7%9A%84%E6%88%BF%E5%AD%90%E2%80%9D%2C%E7%9B%B4%E8%AF%91%E8%BF%87%E6%9D%A5%E5%B0%B1%E6%98%AFJe+veux+une+maison+pr%C3%A9s+de+des+fleurs+et+d%27arbres%E2%80%A6%E2%80%A6%E4%BD%86%E6%98%AFde+des%E4%BC%BC%E4%B9%8E%E6%98%AF%E4%B8%8D%E8%83%BD%E6%94%BE%E5%9C%A8%E4%B8%80%E8%B5%B7%E7%9A%84%E5%90%A7%3F%E9%82%A3de+des%E7%9A%84%E6%83%85%E5%86%B5%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%A4%84%E7%90%86)
de+des?应该缩合成什么?我想说“我想有一栋在鲜花和树林附近的房子”,直译过来就是Je veux une maison prés de des fleurs et d'arbres……但是de des似乎是不能放在一起的吧?那de des的情况应该怎么处理
de+des?应该缩合成什么?
我想说“我想有一栋在鲜花和树林附近的房子”,直译过来就是Je veux une maison prés de des fleurs et d'arbres……但是de des似乎是不能放在一起的吧?那de des的情况应该怎么处理呐?
de+des?应该缩合成什么?我想说“我想有一栋在鲜花和树林附近的房子”,直译过来就是Je veux une maison prés de des fleurs et d'arbres……但是de des似乎是不能放在一起的吧?那de des的情况应该怎么处理
建议用:
J'aimerais avoir une maison près des fleurs et des arbres.
De和des确实是不能放在一起的哦~
但是这里应该是de+les fleurs,所以就成了des fleurs.Arbres同上,是des arbres.
des fleurs是泛指一些花儿.但是在这里,你指定了要“在鲜花和树旁边的房子”,而不是在其他什么东西附近的房子.所以是de+les = des.
---
另外,Je veux的语气比较重,意思不是我想要,而是更直接的”我要“.
所以可以用:
J'aimerais avoir,"我想要/我希望能有“,
或者Je voudrais avoir,也是我想要的意思.J'aimerais比较委婉,比较偏于希望,愿望,而voudrais则是有个人意愿的色彩,但又没有“我要”那么直接.
(这里的aimerais和voudrais都是条件式conditionnel.)