英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 14:30:30
![英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴](/uploads/image/z/11165956-52-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B0%9D%E6%9C%89%E5%86%9C%E5%A4%AB%E4%BB%A5%E9%A9%B4%E8%B4%9F%E6%9F%B4%E8%87%B3%E5%9F%8E%E5%8D%96%2C%E9%81%87%E5%AE%A6%E8%80%85%EF%BC%88%E5%A4%AA%E7%9B%91%EF%BC%89%E7%A7%B0%E2%80%9C%E5%AE%AB%E5%B8%82%E2%80%9D%E5%8F%96%E4%B9%8B%EF%BC%9B%E6%89%8D%E4%B8%8E%E7%BB%A2%E6%95%B0%E5%B0%BA%2C%E5%8F%88%E5%B0%B1%E7%B4%A2%E2%80%9C%E9%97%A8%E6%88%B7%E2%80%9D%EF%BC%88%E6%8C%87%E2%80%9C%E9%97%A8%E6%88%B7%E2%80%9D%E7%A8%8E%EF%BC%89%2C%E4%BB%8D%E9%82%80%EF%BC%88%E5%BC%BA%E8%A6%81%EF%BC%89%E4%BB%A5%E9%A9%B4%E9%80%81%E8%87%B3%E5%86%85.%E5%86%9C%E5%A4%AB%E6%B6%95%E6%B3%A3%2C%E4%BB%A5%E6%89%80%E5%BE%97%E7%BB%A2%E4%BB%98%E4%B9%8B%EF%BC%9B%E4%B8%8D%E8%82%AF%E5%8F%97%2C%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E9%A1%BB%E6%B1%9D%E9%A9%B4)
英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴
英语翻译
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.1.农夫以驴负柴至城卖 尝( )以( )负( ) 2.才与绢数尺 数( ) 3.又就索“门户” 索( ) 4.农夫涕泣 涕( ) 5.遂殴宦者 遂( ) 6.不取直而归 直( ) 7.今以柴与汝 以( ) 8.我有父母妻子 妻子( )
英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴
尝(从前) 以(用) 负(驮,背) 数(几) 索(索要) 涕(哭) 遂(于是,就) 直(通“值”,等价的东西) 以(把) 妻子(妻子和儿女)~
英语翻译开头是,尝有农夫以驴负
英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者管“宫市”,取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯收,曰:“需汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻
尝有农夫以驴负柴.
英语翻译《农夫殴官》原文尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(huàn zhě)①称“宫市”,取之;才与绢数尺,又就索“门户”②,仍邀③以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝
“尝有农夫以驴负柴至城卖”出自哪一篇文言文?
尝有农夫以馿负柴至城卖 古文
“尝有农夫以驴负柴至城卖……”这篇古文里的“农夫涕泣”的“涕”是什么意思?“不取“尝有农夫以驴负柴至城卖……”这篇古文里的“农夫涕泣”的“涕”是什么意思?“不取直而归”
英语翻译尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴
《农夫殴官》的题解决一下《农夫殴官》原文尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(huàn zhě)①称“宫市”,取之;才与绢数尺,又就索“门户”②,仍邀③以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不
《宫市》含义尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“湏汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待
尝有农夫以驴负柴译文原文都有
《农夫殴宦》中古今异义有?尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦(huàn)者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“
请问下面这篇古文的题目!和帮我回答一下问题!(原文)尝有农夫以驴负柴至城卖,遇 者(太监)称“宫市”取之;才与捐数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不
顺宗实录 卷二《顺宗实录》卷二:尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”,取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”
英语翻译农夫耕田 翻译
一篇文言文的试题,大哥大姐帮个忙尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之;不肯
尝有农夫以驴负柴至城外,遇宦者称“宫市”取之 ;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送翻译
英语翻译夫涕泣,以所得绢与之,不肯受.曰:“须得尔驴.”农夫曰:“我有父母妻子,带此然食.今此柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.